2011年4月17日日曜日

17,04,2011






野菜たちと、茨城で農業を営む祖母、伯父夫婦に。

2011年4月11日月曜日

今咲いている桜の写真を送ってもらった。
辛気くさい自分は、この桜の下で咲き乱れる花を煽りながら、
親しい人達と、逝った人達のことを思いながら、
轟々と声を上げて泣きたいと思ってしまうのです。

子供たちに自分で物事の善し悪しを判断する尺度を身につけてもらうことが教育の目的。
そのために、大人達は出来るだけ広く、深い知識を持ち、様々な観点、角度からの物の見方があることを認識し、子供たちとそれらを共有すること。さらにその上で、自身の考えを教えるのではなく、伝えること。善し悪しの判断は子供たちに任せること。自身の中にその判断に対する異論が生じた場合は、またそれを伝え、やりとりを繰り返していく事。やり取りを繰り返す中で、ふりかえりを忘れないこと。

お金について。
政府のお金の使い方に疑問がある。
カマウのゴミ処理場について、きいてみました。
ゴミ処理場はまだなく、代わりにゴミを溜め込む施設があるそう。
ゴミ処理場建設の計画はあるが、お金がないという。
その点に関しての外国からの支援もないという。
反面カマウの街はあちこちでネオンが増え、急速に発展しているのが見て取れる。
方や貧しい地区ではバラック小屋で電気もない生活をしている農民がいる。
この現状、おかしい。
傍目に見ると、明らかにお金の使い方が間違っている。
必要の順番が違っている。
子供は自然の中で遊ぶ方が遊び道具を考えたり、試行錯誤しながら伸びていく。
児童遊園地などより先に今ある自然を守りながら発展していくために必要な施設設備を整えるのが先だろう。おかしい。

自作自演。作為に対して自覚的であれ。


放射性核種
海に広がる
濃度高低
体内の組織に蓄積
特定の魚、貝類に蓄積
子供に対して1mSv=保守的

2011年4月3日日曜日

Kính thưa các bạn xung quanh tôi

Ngày 11 Tháng 3, ờ vân phòng JICA tại Hà Nội, tôi nghe tin Nhật Bản bị động đất và sóng thần.Tôi rất lo lắng và cố gắng liên lạc với gia đình nhưng không được.Tôi đã gọi điện nhiều lần, cuối cùng khi được biết gia đình mình và người yêu mình vẫn bình an, tôi rất mừng. Gia đình tôi sống ở tỉnh Saitama, xa biển nên không bị ảnh hưởng bởi sóng thần. Tuy nhiên, nhà thông gia tôi ở Ibaraki, anh em họ tôi làm ở cảng, bà, bác, bác gái làm nông nghiệp. Tôi lo nhiều về họ bị sóng thẩn và bị ô nhiểm phóng xạ. Tuần trước tôi liên lạc được với anh em họ, anh ấy nói là thoát khỏi được từ sóng thần nhưng đã nhìn xe ôtô của bạn bị chảy ra bên biển. Bà, bác gái đăng gặp khó khăn vì bị ô nhiểm phóng xạ.Tôi vẫn lo nhiều vì cả người thân tôi đang phải sống sự không yên tâm, nhất là ô nhiểm phóng xạ..

Trước xay ra thảm hoạ này, người dân Nhật Bản ít quan tâm tới nhà máy nguyên tử lục trong nước.Nhưng hiện giờ, rất nhiều người quan tâm và nghiên cứu, nên nhiều người biết nhà máy hạt nhân và phóng xạ nguy hiểm như thế nào

Chính phủ Nhật và giới báo chí Nhật có ít thông tin về ảnh hường phóng xạ. Tại chính phủ Nhật thúc đẩy làm nhà máy nguyên tủ trong chính sách và công ty điện là nhà tài trợ của giới bảo chí Nhật. Nên nhiều người Nhật xem, đọc thông tin của nước ngoài trên internet để làm rõ thông tin về nhà máy và phóng xạ. Nhiều nhà nghiên cứu và nhà chuyên môn nói các nhà máy hạt nhân trong nước được quản lý không tốt, hiện giờ là thời kỳ động đất nhiều, và ở Nhật Bản có rất nhiều nhà máy hạt nhân...Tôi đăng lo lắng nhiều về vấn đề này và theo dõi nắm bắt các thông tin từ Nhật.

Hơn nữa, cuối tuần trước, một bạn tôi ở Nhật liên lạc cho tôi. Chị ấy nói về một bạn và một giẳng viên dạy tôi đã mất vì tai nạn không ngờ. (Ở miền tây nước Nhật nên không có liên quan với động đát hiện giờ.) Tin này làm tôi buồn nữa.

Tôi đã gủy cho JICA tIền đã nhận được quyên góp từ các thầy cô, tiền đó sẽ được gửi trung tâm NGO (phi chính phủ) về hợp tác quốc tế, và công ty Hồng Thập Tự Nhật Bản. Tôi rất vui khi tôi thấy danh sách trong phong thư, và được biết các thầy cô quan tâm đến nước tôi. Tôi xin cảm ơn rất nhiều. Hiện giờ tôi khó được bình thường. Nhưng tôi cố gắng làm bình thường. Tôi xin nhờ các thầy cô thông cảm với tôi.

02,04,2011

 昨夜、日本にいる友人から、大学院時代に繋がりのあった友人の一人が亡くなったと連絡をもらった。驚いて不意にインターネットで彼女の名前で検索をかけてみると、お世話になったことのある先生も一緒に亡くなっていた。命の重さを比べることはできないけれど、近しい人の死は、なんと悲しいものだろう。2人ともまだ若すぎた。とても魅力的だった。

 今、強い雨が降っている。”気分を天気のせいにするな”と高校1年生のときの担任の先生が言っていた。自分は気分を天気に左右されない、タフな高校生だったから、当時この言葉は自分にはあてはまらないと思った。でも、大人になるにつれ、不安定な天気に同調してどんよりとした気分になってくるということがでてきて、その度にこの先生の言葉を思い出したりする。そして、今日の雨は、沢山の人の思いが空から落ちてくるようで、妙に気持ちが反応して、そわそわしている自分。誰かのことを思いながら、いつも以上に自己に目が向いている自分がいる。そんな自分を見つめる目を天井の角に置いて、今日やるべきことを進める。